Badanie jakościowe w instytucjach dwujęzycznych – studium przypadku przedsiębiorstwa z sektora bankowego
DOI:
https://doi.org/10.18778/0208-600X.68.07Słowa kluczowe:
bank, Francja, Polska, metoda biograficzna, dwujęzyczność, instytucjaAbstrakt
Społeczności dwujęzyczne są przedmiotem żywego zainteresowania nauk społecznych. W związku z tym ważne jest, by być świadomym ograniczeń oraz konsekwencji, jakie niesie ze sobą użycie różnych języków w badaniach naukowych. Wskazana problematyka przedstawiona jest w niniejszym artykule na podstawie studium przedsiębiorstwa z sektora bankowego, w którego tworzenie zaangażowani byli przedstawiciele dwóch państw, Francji i Polski. Badanie warunków powstania i rozwoju instytucji zrealizowane zostało metodą wywiadu biograficznego oraz analizy danych zastanych. Dwujęzyczność instytucji wiązała się z koniecznością posługiwania się dwoma językami przy zbieraniu oraz analizie materiału empirycznego. W niniejszym artykule przedstawione zostaną konsekwencje użycia dwóch języków podczas badań jakościowych oraz wpływ dwukulturowości, z naciskiem na jej aspekt językowy, na przebieg badania.
Bibliografia
Andrews J. (2013), Researching Multilingually: New theoretical and methodological directions, „International Journal of Applied Linguistics”, t. 23, nr 3, s. 285–299.
Bizeul D. (1999), Faire avec les deconvenus. Une enquête en milieu nomade, „Societes contemporaines”, nr 33 –34, s. 111–137.
Bond M. H., Lai T. (1986), Embarrassment and Code-switching into a Second Language, „The Journal of Social Psychology”, t. 126, nr 2, s. 179–186.
Castles S. (2010), Globalization, Ethnic Identity and the Integration Crisis, „Ethnicities”, t. 11, nr 1, s. 23–26.
Dołowy-Rybińska N. (2014), Młodzi Kaszubi i język – dylematy mikropolityki językowej, „Lud”, nr 98, s. 253–276.
Ferguson Ch. (1959), Diglossia, „Word”, nr 15, s. 325–340.
Fleck L. (2007), Style myślowe i fakty. Artykuły i świadectwa, Wydawnictwo Instytutu Filozofii i Socjologii PAN, Warszawa.
Gleason J. B., Aycicegi A. (2006), When Is a First Language More Emotional? Psychophysiological Evidence from Bilingual Speakers, „Bilingual Education and Bilingualism”, nr 56, s. 257–283.
Hartman D., Gerteis J. (2005), Dealing with Diversity: Mapping Multiculturalism in Sociological Terms, „Sociological Theory”, t. 23, nr 2, s. 218–240.
Hockett C. (1968), Kurs językoznawstwa współczesnego, przeł. Z. Topolińska, M. Jurkowski, Państwowe Wydawnictwo Naukowe, Warszawa.
Hofstede G. (2000), Kultury i organizacje. Zaprogramowanie umysłu, przeł. M. Durska, Polskie Wydawnictwo Ekonomiczne, Warszawa.
Hughes E. (1984), The Sociological Eye. With an introduction by David Riesman and Howard S. Becker, Transaction Books, London, New Brunswick.
Javier R. A. (1989), Linguistic Consideration in the Treatment of Bilinguals, „Psychoanalytic Psychology”, t. 6, nr 1, s. 87–96.
Kaufmann J.-C. (2010), Wywiad rozumiejący, przeł. A. Kapciak, Oficyna Naukowa, Warszawa.
Kaźmierska K. (red.) (2012), Metoda biograficzna w socjologii. Antologia tekstów, Wydawnictwo Nomos, Kraków.
Kostera M. (2010), Zarządzanie w XXI wieku. Jakość. Twórczość. Kultura, Wydawnictwa Akademickie i Profesjonalne, Warszawa.
Kostera M., Sławecki B. (2014), Opowieści o tworzeniu organizacji. Historiografia przedsiębiorczości jako program badawczy i praktyczny, „Problemy Zarządzania”, t. 12, nr 3, s. 47–63.
Kymlicka W. (2012), Multiculturalism: Success, Failure, and the Future, Migration Policy Institute, Washington, D. C.
Lewandowski E. (2011), Charakter narodowy Polaków i innych, Muza, Warszawa.
Marian V., Neisser U. (2000), Language-dependent Recall of Autobiographical memories, „Journal of Experimental Psychology”, t. 128, nr 3, s. 361–368.
Pavlenko A. (1998), Second Language Learning by Adults: Testimonies of bilingual writers, „Issues in Applied Linguistics”, nr 9, s. 3–19.
Schrauf R. W., Rubin D. C. (2000), Internal Languages of Retrieval: The bilingual encoding of memories for the personal past, „Memory & Cognition”, t. 28, nr 4, s. 616–623.
Śliż A., Szczepański M. S. (red.) (2011), Wielokulturowość: Konflikt czy koegzystencja, Wydawnictwo Instytutu Filozofii i Socjologii PAN, Warszawa.
Van de Vijver F., Leung K. (1997), Methods and Data Analysis of Comparative Research, Sage Thousand Oaks, CA.
Weijters B., Puntoni S., Baumgartner H. (2017), Methodological Issues in Cross-Linguistic and Multilingual Advertising Research, „Journal of Advertising”, t. 46, nr 1, s. 115–128.
Wierzbicka A. (1986), Analiza lingwistyczna aktów mowy jako potencjalny klucz do kultury, [w:] A. Brodzka, M. Hopfinger, J. Lalewicz (red.), Problemy wiedzy o kulturze, Instytut Badań Literackich PAN, Wrocław, s. 103–113.
Wygnańska J. (2016), Doświadczenie biograficzne życia w dwóch kulturach. Studium biograficzne przypadku, „Przegląd Socjologii Jakościowej”, t. 12, nr 2, s. 168‒190.
Wyka A. (1993), Badacz społeczny wobec doświadczenia, Wydawnictwo Instytutu Filozofii i Socjologii PAN, Warszawa.
Wylegała A. (2013), Badacz z Polski na Ukrainie: problemy metodologiczne, „Przegląd Socjologii Jakościowej”, t. 9, nr 4, s. 140–151.
Pobrania
Opublikowane
Numer
Dział
Licencja

Utwór dostępny jest na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa – Użycie niekomercyjne – Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowe.

