Badanie jakościowe w instytucjach dwujęzycznych – studium przypadku przedsiębiorstwa z sektora bankowego

Autor

DOI:

https://doi.org/10.18778/0208-600X.68.07

Słowa kluczowe:

bank, Francja, Polska, metoda biograficzna, dwujęzyczność, instytucja

Abstrakt

Społeczności dwujęzyczne są przedmiotem żywego zainteresowania nauk społecznych. W związku z tym ważne jest, by być świadomym ograniczeń oraz konsekwencji, jakie niesie ze sobą użycie różnych języków w badaniach naukowych. Wskazana problematyka przedstawiona jest w niniejszym artykule na podstawie studium przedsiębiorstwa z sektora bankowego, w którego tworzenie zaangażowani byli przedstawiciele dwóch państw, Francji i Polski. Badanie warunków powstania i rozwoju instytucji zrealizowane zostało metodą wywiadu biograficznego oraz analizy danych zastanych. Dwujęzyczność instytucji wiązała się z koniecznością posługiwania się dwoma językami przy zbieraniu oraz analizie materiału empirycznego. W niniejszym artykule przedstawione zostaną konsekwencje użycia dwóch języków podczas badań jakościowych oraz wpływ dwukulturowości, z naciskiem na jej aspekt językowy, na przebieg badania.

Biogram autora

  • Justyna Anna Kościńska - Uniwersytet Warszawski, Instytut Socjologii, Zakład Socjologii Ogólnej, ul. Karowa 18, 00-927 Warszawa

    Doktorantka w Instytucie Socjologii na Wydziale Filozofii i Socjologii Uniwersytetu Warszawskiego. Zainteresowania badawcze skupiają się wokół socjologii miasta, ekonomii społecznej oraz polskiej transformacji ustrojowo-gospodarczej. Ostatnio opublikowała Nowa Ziemia Obiecana. Raport badawczy na temat procesów urbanizacyjnych na Białołęce, Warszawa 2018. Członkini polskiej redakcji kwartalnika International Sociological Association „Globalny Dialog”.

Bibliografia

Andrews J. (2013), Researching Multilingually: New theoretical and methodological directions, „International Journal of Applied Linguistics”, t. 23, nr 3, s. 285–299.

Bizeul D. (1999), Faire avec les deconvenus. Une enquête en milieu nomade, „Societes contemporaines”, nr 33 –34, s. 111–137.

Bond M. H., Lai T. (1986), Embarrassment and Code-switching into a Second Language, „The Journal of Social Psychology”, t. 126, nr 2, s. 179–186.

Castles S. (2010), Globalization, Ethnic Identity and the Integration Crisis, „Ethnicities”, t. 11, nr 1, s. 23–26.

Dołowy-Rybińska N. (2014), Młodzi Kaszubi i język – dylematy mikropolityki językowej, „Lud”, nr 98, s. 253–276.

Ferguson Ch. (1959), Diglossia, „Word”, nr 15, s. 325–340.

Fleck L. (2007), Style myślowe i fakty. Artykuły i świadectwa, Wydawnictwo Instytutu Filozofii i Socjologii PAN, Warszawa.

Gleason J. B., Aycicegi A. (2006), When Is a First Language More Emotional? Psychophysiological Evidence from Bilingual Speakers, „Bilingual Education and Bilingualism”, nr 56, s. 257–283.

Hartman D., Gerteis J. (2005), Dealing with Diversity: Mapping Multiculturalism in Sociological Terms, „Sociological Theory”, t. 23, nr 2, s. 218–240.

Hockett C. (1968), Kurs językoznawstwa współczesnego, przeł. Z. Topolińska, M. Jurkowski, Państwowe Wydawnictwo Naukowe, Warszawa.

Hofstede G. (2000), Kultury i organizacje. Zaprogramowanie umysłu, przeł. M. Durska, Polskie Wydawnictwo Ekonomiczne, Warszawa.

Hughes E. (1984), The Sociological Eye. With an introduction by David Riesman and Howard S. Becker, Transaction Books, London, New Brunswick.

Javier R. A. (1989), Linguistic Consideration in the Treatment of Bilinguals, „Psychoanalytic Psychology”, t. 6, nr 1, s. 87–96.

Kaufmann J.-C. (2010), Wywiad rozumiejący, przeł. A. Kapciak, Oficyna Naukowa, Warszawa.

Kaźmierska K. (red.) (2012), Metoda biograficzna w socjologii. Antologia tekstów, Wydawnictwo Nomos, Kraków.

Kostera M. (2010), Zarządzanie w XXI wieku. Jakość. Twórczość. Kultura, Wydawnictwa Akademickie i Profesjonalne, Warszawa.

Kostera M., Sławecki B. (2014), Opowieści o tworzeniu organizacji. Historiografia przedsiębiorczości jako program badawczy i praktyczny, „Problemy Zarządzania”, t. 12, nr 3, s. 47–63.

Kymlicka W. (2012), Multiculturalism: Success, Failure, and the Future, Migration Policy Institute, Washington, D. C.

Lewandowski E. (2011), Charakter narodowy Polaków i innych, Muza, Warszawa.

Marian V., Neisser U. (2000), Language-dependent Recall of Autobiographical memories, „Journal of Experimental Psychology”, t. 128, nr 3, s. 361–368.

Pavlenko A. (1998), Second Language Learning by Adults: Testimonies of bilingual writers, „Issues in Applied Linguistics”, nr 9, s. 3–19.

Schrauf R. W., Rubin D. C. (2000), Internal Languages of Retrieval: The bilingual encoding of memories for the personal past, „Memory & Cognition”, t. 28, nr 4, s. 616–623.

Śliż A., Szczepański M. S. (red.) (2011), Wielokulturowość: Konflikt czy koegzystencja, Wydawnictwo Instytutu Filozofii i Socjologii PAN, Warszawa.

Van de Vijver F., Leung K. (1997), Methods and Data Analysis of Comparative Research, Sage Thousand Oaks, CA.

Weijters B., Puntoni S., Baumgartner H. (2017), Methodological Issues in Cross-Linguistic and Multilingual Advertising Research, „Journal of Advertising”, t. 46, nr 1, s. 115–128.

Wierzbicka A. (1986), Analiza lingwistyczna aktów mowy jako potencjalny klucz do kultury, [w:] A. Brodzka, M. Hopfinger, J. Lalewicz (red.), Problemy wiedzy o kulturze, Instytut Badań Literackich PAN, Wrocław, s. 103–113.

Wygnańska J. (2016), Doświadczenie biograficzne życia w dwóch kulturach. Studium biograficzne przypadku, „Przegląd Socjologii Jakościowej”, t. 12, nr 2, s. 168‒190.

Wyka A. (1993), Badacz społeczny wobec doświadczenia, Wydawnictwo Instytutu Filozofii i Socjologii PAN, Warszawa.

Wylegała A. (2013), Badacz z Polski na Ukrainie: problemy metodologiczne, „Przegląd Socjologii Jakościowej”, t. 9, nr 4, s. 140–151.

Pobrania

Opublikowane

30-03-2019

Jak cytować

Kościńska, Justyna Anna. 2019. “Badanie jakościowe W Instytucjach dwujęzycznych – Studium Przypadku przedsiębiorstwa Z Sektora Bankowego”. Acta Universitatis Lodziensis. Folia Sociologica, no. 68 (March): 93-106. https://doi.org/10.18778/0208-600X.68.07.