Bolesław Leśmian in the Internet in Russian and the issue of popularity

Authors

DOI:

https://doi.org/10.18778/2299-7458.07.16

Keywords:

Leśmian, Internet, Russia, translation, popularity

Abstract

The aim of the research was to extend the previous findings of different scholars concerning the emergence of Bolesław Leśmian’s literary output in Russia, particularly the Russia of today, by including the aspect of the Internet. The conducted analysis concerned both renowned Russian websites which present renditions of foreign literature into Russian and selected authorial websites publishing amateur translations as well as Internet sites which featured different kinds of comments about the Polish poet.

The article also makes references to the issue of popularization of the Polish poet’s literary output and using this output as some grounds for new literary works or philosophical writing.

It also gives a record of poems and vocal works devoted to Leśmian which came into being in the space of the Internet through creation of musical compositions to these texts, which undoubtedly proves the poet’s popularity among Russian-speaking Internet users.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Anna Bednarczyk, Uniwersytet Łódzki, Instytut Rusycystyki, Zakład Przekładu i Dydaktyki

Anna Bednarczyk – prof. dr hab., Zakład Przekładu i Dydaktyki Instytutu Rusycystyki UŁ. Główne nurty zainteresowań badawczych: poezja rosyjska, przekład literacki, przede wszystkim poetycki i meliczny. Najważniejsze publikacje: Wysocki po polsku. Problematyka przekładu poezji śpiewanej (1995), Wybory translatorskie. Modyfikacja tekstu literackiego w przekładzie i kontekst asocjacyjny (1999), Kulturowe aspekty przekładu literackiego (2002), W poszukiwaniu dominanty translatorskiej (2008), Поэзия Сибири на переломе эпох (очерки о романтике и политике) (2012), Poezja Syberii na przełomie epok (szkice o romantyce i polityce) (2014), Zmagania z przekładem w przestrzeni rosyjskojęzycznej. Teoria i praktyka w ewolucji (2016). Adres e-mail: anbednar@o2.pl

References

akula_dolly (Petrova A.), 2007, 24 sentyabrya, http://akula-dolly.livejournal.com/114743.html (dostęp: 30.10.2017).
Google Scholar

alsit25 (Sitnitsky A.), 2016, https://alsit25.livejournal.com/177522.html#comments (dostęp: 22.10.2017).
Google Scholar

Anapreyenko N.Ya., 2010, Russkoyazychnyyestikhi B. Les’myana, [w:] Projekt: EB BGU, kolekcja: Miryazykov. Rakurs i Perspektiva, http://elib.bsu.by/han-dle/123456789/21416 (dostęp: 22.10.2017).
Google Scholar

Anapreyenko N.Ya., 2014, Tvorchyya іndyvіdual’nastsі B. Les’myana і M. Bagdanovіcha: paraўnal’na-typalagіchny aspekt, promotor M.M. Khmyal’nіtskі, Minsk 2014.
Google Scholar

Bou A., Boleslav Les’myan. Poeziya, https://proza.ru/2012/06/19/1282 (dostęp: 22.10.2017).
Google Scholar

Dzheyka, Boleslav Les’myan, http://www.my-works.org/node/80 (dostęp: 22.10.2017).
Google Scholar

Dal’ V.I., Tolkovyyslovar’ zhivago velikorusskogo yazyka, http://slovardalja.net/word.php?wordid=43130 (dostęp: 30.10.2017).
Google Scholar

Geleskul A.M., Telom posle ya stal, a sperva byla rana, [wstęp do:] B. Les’myan, Stikhi, „Inostrannaya literatura” 2006, nr 7, http://magazines.russ.ru/ino-stran/2006/7/le3.html (dostęp: 22.10.2017).
Google Scholar

Golovin Ye.V., Boleslavu Les’myanu, http://golovinfond.ru/content/tumany-cher-nyh-liliy#10 (dostęp: 22.10.2017).
Google Scholar

Golovin Ye.V., Boleslavu Les’myanu, oprac. muz. i wyk. Villi Semenov, http://elmikon.on-line/?mp3-music=%D1%C5%CC%C5%CDCE%C2+%C2%C8%CB%CB%C8&pa-ge=6 (dostęp: 30.10.2017).
Google Scholar

Golovin Ye.V., Boleslavu Les’myanu, oprac. muz. i wyk. Yadviga Rozenpaulis, https://www.realmusic.ru/songs/1392338 (dostęp: 30.10.2017).
Google Scholar

Golovin Ye.V., Les’myan tol’ko, [w:] J.W. Gołowin, Paragon, Moskva 2013, s. 118.
Google Scholar

Golovin Ye.V., Podsmatrivaniye i nablyudeniye. Sozertsaniye, http://golovinfond.ru/content/veselaya-nauka-protokoly-soveshchaniy/podsmatrivanie-i-nablyude-nie-sozercanie-0 (dostęp: 22.10.2017).
Google Scholar

Golovin Ye.V., Strannyye zhenshchiny. Esse o Lilit i ostal’nykh zhenshchinakh, http://www.rossia3.ru/culture/speakihg/GolovinLilit (dostęp: 22.10.2017).
Google Scholar

Griban O., Ay, slovar’. Informatsionnyye tekhnologii – eto prosto!, Litres 2017, https://books.google.pl/books?id=FIIiDgAAQBAJ&printsec=frontcover&hl=pl&sour-ce=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false (dostęp: 30.10.2017).
Google Scholar

Jermaszowa I., Polska poezja w rosyjskim dwugłosie O tłumaczeniach Natalii Astafjewej i Władimira Britaniszskiego, Poznań 2016.
Google Scholar

Kaźmierczak M., Przekład w kręgu intertekstuałności, Warszawa 2012.
Google Scholar

Klassika_, Boleslav Les’myan, [w:] Stikhi dlya Lyudey, http://stihidl.ru/poem/323803 (dostęp: 22.10.2017).
Google Scholar

Kruzhkov G.M., Naiznanku, http://www.vavilon.ru/texts/prim/kruzhkov3-18.html (dostęp: 22.10.2017).
Google Scholar

Leśmian B., Akteon, https://wolnelektury.pl/katalog/lektura/napoj-cienisty-akte-on.html (dostęp: 30.10.2017).
Google Scholar

Leśmian B., Ballady i romansy, Petersburg 2013.
Google Scholar

Leśmian B., Bezlyudnaya ballada, ili Slova dlya pesni bez slov, Moskva 2006.
Google Scholar

Leśmian B., Devushka, tłum. V. Stokman, http://v-stockman.livejournal.com/23308. html (dostęp: 22.10.2017).
Google Scholar

Leśmian B., Do siostry, https://wolnelektury.pl/katalog/lektura/napoj-cienisty-do--siostry.html (dostęp: 30.10.2017).
Google Scholar

Leśmian B., Gdybym spotkał ciebie znowu pierwszy raz..., deklamacja С. Kryuchkova, https://www.youtube.com/watch?v=B2AMemJFoSc (dostęp: 22.10.2017).
Google Scholar

Leśmian B., Las, http://literatura.wywrota.pl/wiersz-klasyka/39318-boleslaw--lesmian-las.html (dostęp: 30.10.2017).
Google Scholar

Leśmian B., Lyublyu tebe sheptat’ slova..., tłum. Yu.Salatov, https://www.stihi.ru/2017/06/26/2991 (dostęp: 22.10.2017).
Google Scholar

Leśmian B., Łąka, http://literat.ug.edu.pl/lesman/laka.htm (dostęp: 30.10.2017).
Google Scholar

Leśmian B., Noch’, wyk. Sergey Gorkovenko, http://mp3zv.me/mu-sic/%D0%91%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D1%81%D0%BB%D0%B0%D0%B2+%D0%9B%D0%B5%D1%81%D1%8C%D0%BC%D1%8F%D0%BD (dostęp: 30.10.2017).
Google Scholar

Leśmian B., Novyye priklyucheniya Sindbada Morekhoda, tłum. Yu.Vronskiy, Moskva 1992.
Google Scholar

Leśmian B., Stikhi, wstęp A. Geleskul, wybór N. Bogomolova, Moskva 1971.
Google Scholar

Leśmian B., Szewczyk, https://pl.wikisource.org/wiki/Szewczyk_(Leśmian) (dostęp: 30.10.2017).
Google Scholar

Leśmian B., Szkice literackie, oprac., wstęp J. Trznadel, Warszawa 1959.
Google Scholar

Leśmian B., Topielec, http://literat.ug.edu.pl/xxx/lesman/topiel.htm (dostęp: 30.10.2017).
Google Scholar

Leśmian B., Ya stoyu zdes’ za dveryami..., tłum. Salatov Yu., https://www.stihi.ru/2017/06/26/2961 (dostęp: 22.10.2017).
Google Scholar

Leśmian B., Yesli by tebya ya vstretil v pervyy raz..., tłum. М. Petrovykh, deklamacja С. Kryuchkova, https://www.youtube.com/watch?v=E8WasmM3NRE (dostęp: 22.10.2017).
Google Scholar

Leśmian B., Zapozdaloye priznaniye, tłum. G. Ze’dovich, Moskva 2014.
Google Scholar

Leśmian B., Zielony dzban / Zelenyy zhban. Izbrannyye stikhi v pol’skom originale i v russkom perevode Gennadiya Zel’dovicha, Toruń 2004.
Google Scholar

Leśmian B., Zmory wiosenne, http://literat.ug.edu.pl/xxx/lesman/zmory.htm (dostęp: 30.10.2017).
Google Scholar

Lifshits Yu.I., „Siniy tsvet” Nikoloza Baratashvili v perevode Borisa Pasternaka, 2015, http://www.poezia.ru/works/116146 (dostęp: 30.10.2017).
Google Scholar

Luk’yanov A., Re: Boleslav Les’myan. Bezlyudnaya ballada. (Lev Bondarevskiy), 2005, http://www.poezia.ru/works/34220, (dostęp: 30.10.2017).
Google Scholar

Ostrovskiy S., Re: Boleslav Les’myan. Bezlyudnaya ballada. (Lev Bondarevskiy), 2005, http://www.poezia.ru/works/34220 (dostęp: 30.10.2017).
Google Scholar

Ot izdatelya, https://www.ozon.ru/context/detail/id/5552691 (dostęp: 30.10.2017).
Google Scholar

Rogozheva-Karpovich L.L., Ya ne Marina i ne Anna..., https://www.stihi.ru/avtor/kavardak&book=10 (dostęp: 22.10.2017).
Google Scholar

Rogozheva-Karpovich L.L., Poet magii slova. O tvorchestve B. Les’myana, https://www.stihi.ru/2013/01/08/3268 (dostęp: 22.10.2017).
Google Scholar

Russkiye stikhi Boleslava Les’myana (B. Les’myan, Pesni Vasilisy Premudoy, Lunnoye pokhmeliye, Volny zhivyye), https://fantlab.ru/blogarticle30066 (dostęp: 22.10.2017).
Google Scholar

Shchedrovitskiy D.V., Poet Les’myan, http://shchedrovitskiy.ru/AirFingers.php?pa-ge=2 (dostęp: 22.10.2017).
Google Scholar

Starosielska K., Co czyta Rosjanin z literatury polskiej (dzień wczorajszy i dzień dziszejszy), [w:] Między oryginałem a przekładem, t. 4, Literatura polska w przekładzie, red. M. Filipowicz-Rudek, J. Konieczna-Twardzikowa, U. Kropiwiec, Kraków 1998, s. 11–15.
Google Scholar

Tsvetkov A.P., Zaperezhivshikh dno i berega, [wstęp do:] B. Les’myan, Stikhi, tł. A.P. Tsvetkov,„Novyy mir” 2011, nr 10, http://magazines.russ.ru/novyi_mi/2011/10/le10.html (dostęp: 22.10.2017).
Google Scholar

Published

2018-12-30

How to Cite

Bednarczyk, A. (2018). Bolesław Leśmian in the Internet in Russian and the issue of popularity. Czytanie Literatury. Łódzkie Studia Literaturoznawcze, (7), 285–307. https://doi.org/10.18778/2299-7458.07.16

Issue

Section

Artykuły