Fleksja u dziecka dwujęzycznego. Studium przypadku
DOI:
https://doi.org/10.18778/0860-6587.26.19Słowa kluczowe:
dwujęzyczność dziecięca, dwujęzyczność symultaniczna/równoczesna, język odziedziczony, język polski, język słoweński, transfer pozytywny, transfer negatywny/interferencjaAbstrakt
W artykule przedstawiono wzajemny wpływ między językami – polskim i słoweńskim – w zakresie fleksji imiennej (głównie rzeczownika i przymiotnika) oraz werbalnej w mowie dziecka dwujęzycznego we wczesnym okresie jego rozwoju, a mianowicie transfer pozytywny, jak i interferencje. Jest to przykład dwujęzyczności dziecięcej równoczesnej u chłopca żyjącego w rodzinie mieszanej, w której stosowało się różne strategie zwracania się do dziecka, głównie zasadę „jeden rodzic – jeden język” (matka – język polski, ojciec – język słoweński). Na występowanie w mowie dziecka interferencji miał wpływ również język środowiska, w którym chłopiec żył, w tym przypadku język słoweński, mogący stać się językiem dominującym. Niektóre przedstawione w artykule przykłady mowy Marka wskazują na specyficzne zjawiska językowe, które towarzyszyły jego wczesnemu rozwojowi językowemu, jak mieszanie kodów, przełączanie się z jednego języka na drugi, czy translację.
Bibliografia
Berko Gleason J., Bernstein Ratner N., 2004, Psycholingwistyka, Gdańsk.
Bloomfield L., 1933, Language, New York.
Cieszyńska J., 2006, Dwujęzyczność, dwukulturowość – przekleństwo czy bogactwo? O poszukiwaniu tożsamości Polaków w Austrii, Krakow.
Deprez Ch., 1994, Les enfants bilingues: langue et familles, Paris.
Dulay H., Burth M., Krashen S., 1982, Language two, New York.
Grosjean F., 1982, Life with Two Languages. An Introduction to Bilingualism. Cambridge.
Hamers J., Blanc M., 1989, Bilingualism and Bilinguality, Cambridge.
Haugen E., 1953, The Norwegian Language in America. A Study in Bilingual Behavior, Philadelphia.
Kurcz I., 2000, Psychologia języka i komunikacji, Warsaw.
Lipińska E., 2003, Język ojczysty, język obcy, język drugi. Wstęp do badań dwujęzyczności, Krakow.
Mackey W. F., 1956, Toward a Redefinition of Bilingualism, “Journal of the Canadian Linguistic Association”, vol. 2, pp. 4–11.
Marjanovič Umek L., Kranjc S., Fekonja U., 2006, Otroški govor: razvoj in učenje, Domžale.
Martowicz A., 2018, Dwujęzyczność w pytaniach i odpowiedziach, Edinburgh.
Mazurkiewicz-Sokołowska J., 2010, Dwujęzyczność wczesnodziecięca a rozwój językowy i poznawczy dziecka, „Polonica”, vol. XXX, Krakow, pp. 87–98.
Meisel J. M., 1990, Two First Languages: Early Grammatical Development in Bilingual Children, Dodrecht.
Nalborczyk A. S., 2003, Zachowania językowe imigrantów arabskich w Austrii, Warsaw.
Požgaj Hadži V., Kranjc S., 2001, O simultanom slovensko-hrvatskom bilingvizmu: na primjeru slovensko-hrvatskog bilingvala, ”Strani jezici”, issue 30(3), pp. 129–140.
Prebeg-Vilke M., 1995, Otrok in jeziki. Materinščina in drugi jeziki naših otrok, Ljubljana.
Snow C. E., 2004, Dwujęzyczność i przyswajanie języka drugiego, in: J. Berko Gleason, N. Bernstein Ratner (eds.), Psycholingwistyka, Gdańsk, pp. 477–506.
Štefanjik J., 2005, Jedan čovek, dva jezika. Dvojezičnost kod dece predrasude i stvarnost, Novi Sad.
Weinreich U., 1953, 1977, Sprachen in Kontakt. Ergebnisse und Probleme der Zweisprachigkeitsforschung, Munich.
Wróblewska-Pawlak K., 2004, Język – tożsamość – imigracja. O strategiach adaptacyjnych Polaków zamieszkałych we Francji w latach osiemdziesiątych XX wieku, Warsaw.
Wtorkowska M., 2011, Fleksja czasownika u dziecka dwujęzycznego, in: S. Kranjc (ed.), Meddisciplinarnost v slovenistiki, ”Obdobja” 30, Ljubljana, pp. 539–544.
Wtorkowska M., 2012a, Usvajanje pregibnostnih vzorcev izbranih imenskih besednih vrst pri dvojezičnem otroku, in: P. Stankovska, M. Wtorkowska, J. Pallay, Individualna in kolektivna dvojezičnost, Ljubljana, pp. 283–300.
Wtorkowska M., 2012b, Sposoby wzbogacania słownictwa przez dziecko dwujęzyczne, in: E. Kislova et al. (eds.), Beiträge der europäischen slavistischen Linguistik: (POLYSLAV), Band 15, (Die Welt der Slaven, Sammelbände, = Sborniki, Bd. 46), Munich–Berlin–Washington, pp. 297–302.
Wtorkowska M., 2013, Błędy fleksyjne u dziecka dwujęzycznego, in: A. H. Nikitina, T. A. Zaindinova, (eds.), Slavjanskie jazyki i kul´tury : prošloe, nastojašče, budušče : materialy V Meždunarodnoj naučno-praktičeskoj konferencii, Irkutsk, 21–22 maja 2013 g., Irkutsk, pp. 311–317.
Wtorkowska M., 2014, Motywacje wybranych formacji językowych u dziecka dwujęzycznego, in: J. Vaňko (ed.), Obraz človeka v jazyku : zborník príspevkov z medzinárodnej vedeckej konferencie konanej 11. septembra 2013 na Filozofickej fakulte Univerzity Konštantína Filozofa v Nitre, Nitra, pp. 319–330.
Pobrania
Opublikowane
Numer
Dział
Licencja

Utwór dostępny jest na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa – Użycie niekomercyjne – Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowe.

