Legal Terminology and Lesser Used Languages: The Case of Mòcheno

Authors

  • Elena Chiocchetti European Academy of Bolzano, Bolzano, Italy
  • Natascia Ralli European Academy of Bolzano, Bolzano, Italy

DOI:

https://doi.org/10.2478/v10015-011-0003-3

Keywords:

legal terminology, terminology training, lesser used languages, Mòcheno, language planning

Abstract

The article aims at outlining the specific problems connected with the elaboration of legal and administrative terminology in a lesser used language and illustrating the methods and tools proposed considering the knowledge and competences to be conveyed.

Since 2003 the Institute for Specialised Communication and Multilingualism of the European Academy of Bolzano (EURAC) offers education courses in legal terminology work, coupled with introductions in related/complementary disciplines, e.g. documentation, specialised translation and technical writing. Next to professional trainings, the Institute held also ad-hoc courses, such as a two-day course organised in 2008 for the Mòcheni, a Germanic minority living in the Italian Province of Trento. Since the passing of provincial law no. 6/2008, which foresees specific measures for the protection and promotion of local language minorities, the Mòcheno-speaking community has the right to use their language in all situations of social, economic and administrative life in both oral and written communications. Notwithstanding the recent compilation of a standard grammar, the Mòcheno language is not yet developed for the use in technical and specialised contexts. Indeed, the most urgent needs seem to exist in the translation of administrative terminology.

References

Abbruzzese, Salvatore et al. 2004. Minoranze in azione. L'esercizio quotidiano dell'identità. Trento: Provincia autonoma di Trento.

Bersntoler Kulturinstitut http://www.bersntol.it/cms-01.00/articolo.asp?IDcms=88&s=98&l=IT (08.07.2010)

Chiocchetti, Elena, Ralli, Natascia and Isabella Stanizzi. 2009. "L'importanza delle note in terminografia: motivazione, tipologia, applicazioni". In Mediazioni: Rivista online di studi interdisciplinari su lingue e culture. ( http://www.mediazioni.sitlec.unibo.it/no7-anno2009/61-articoli-no-7-2009/33-limportanza-delle-note-in-terminografia-motivazione-tipologia-applicazioni.html

de Groot, Gerard-René. "Das Übersetzen juristischer Texte". 1999. In Recht und Übersetzen, edited by de Groot, Gerard-René and Reiner Schulze: 11-46.

Eichinger, Ludwig M., Albrecht Plewnia & Claudia Maria Riehl, eds. 2008. Handbuch der deutschen Sprachminderheiten in Mittel- und Osteuropa. Tübingen: Narr.

Fioritto, Alfredo. "Il linguaggio delle amministrazioni pubbliche". 2007. In Scrittura e società, Storia, Cultura e Professioni, edited by G. Fiorentino: 403-422.

ISO/TC37/SC1 N165 E. Terminology work - principles and Methods. Draft International Standard ISO DIS 704, 1999.

Istituto culturale mòcheno-cimbro http://www.jus.unitn.it/icmc/concdiramm.html (08.07.2010)

Muzii, Luigi. "La formazione in terminologia. Nuove esigenze formative: dal fare all'usare". 2006. In Mediazioni: Rivista online di studi interdisciplinari su lingue e culture. ( http://www.mediazionionline.it/monografici/pulitano_ita.htm

Pizzorusso, Alessandro. Corso di diritto comparato. 1983. Milano: Giuffrè Editore.

Prezzi, Christian. 2004. Isole di cultura. Saggi sulle minoranze storiche germaniche in Italia. Luserna: Centro Documentazione Luserna.

Pulitano, Donatella. 2006. "Il terminologo: cosa fa, cosa deve sapere, come si diventa". In Mediazioni: Rivista online di studi interdisciplinari su lingue e culture.

Ralli, Natascia. 2006. "Terminologia comparata dei sistemi giuridici: problematiche principali". In Atti del 5° Congresso dell'Associazione Italiana di Linguistica Applicata, Problemi e fenomeni di mediazione linguistica e culturale. Bari, 17-18 Febbraio 2005, edited by Banfi, E., Gavioli, L., Guardiano, C. and M. Vedovelli, 113-128. Perugina: Guerra Edizioni.

Ralli, Natascia. 2010. "Terminografia e comparazione giuridica: metodo, applicazioni e problematiche chiave". In Special Issue: Specialised Translation, InTRAlinea, online Translation Journal of SITLeC - University of Bologna. (http://www.intralinea.it/specials/specialised/ita_more.php?id=825_0_45_0_M) http://www.intralinea.it/specials/specialised/ita_more.php?id=825_0_45_0_M

RaDT - Rat für Deutschsprachige Terminologie. Professional Profile for Terminologists, 2004. ( http://www.iim.fh-koeln.de/radt/Dokumente/RaDT_Berufsprofil_englisch.pdf

Rowley, Anthony. 2003. Liacht as de sproch. Grammatica delle lingua mòchena Grammatik des Deutsch-Fersentalerischen. Palù del Fèrsina: Istituto di cultura mòcheno-cimbro/Regione autonoma Trentino-Alto Adige.

Sager, Juan C. 1990. A Practical Course in Terminology Processing. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins B.V.

Downloads

Published

2011-06-30

Issue

Section

Articles

How to Cite

Chiocchetti, Elena, and Natascia Ralli. 2011. “Legal Terminology and Lesser Used Languages: The Case of Mòcheno”. Research in Language 9 (1): 135-46. https://doi.org/10.2478/v10015-011-0003-3.