Over-The-Phone Commuity Interpreting: A Corpus-Based Analysis of Interpreted Interactions in Community Settings

Authors

DOI:

https://doi.org/10.18778/1731-7533.23.24

Keywords:

OPI, telephonic interpreting, remote interpreting, public service interpreting, community interpreting, corpus analysis, Polish-English interpreting

Abstract

This paper examines the under-researched field of Polish–English telephone interpreting, with particular focus on the interactional environment and methods of connection. It first outlines the emergence of telephone interpreting, considers its advantages and disadvantages, and then presents a summary of findings from a corpus study conducted in 2024, in which 250 Polish–English interpreting interactions were recorded and analysed with reference to the method of connection between parties and the sectoral distribution of topics or issues discussed in those interactions. As OPI is conducted exclusively through the auditory channel, interpreters are deprived of visual cues; consequently, each method of connection presents both benefits and drawbacks, with the three-way conference call emerging as the most effective format for telephonic interactions between Polish speakers who decide to use the services of Polish-English OPI interpreters.

Author Biography

Przemyslaw Boczarski, Lodz University of Technology

Przemyslaw Boczarski is an academic lecturer (Lodz University of Technology), sworn translator, and OPI interpreter with over 10 years of experience in medical and community interpreting in both the Caribbean and Poland. His interests lie in juxtaposing the reality of day-to-day practice with the theoretical framework, particularly concerning the stereotype of impartiality in interpreters and translators.

References

Amato, A., Spinolo, N., Rodríguez, M. J., & González, M. J. (2018). Handbook of remote interpreting – SHIFT in orality (pp. 1–169). https://doi.org/10.6092/unibo/amsacta/5955
Google Scholar

Boczarski, P. (2025). Remote community interpreting – Perception and challenges [Doctoral dissertation, University of Łódź]. University of Łódź Repository.
Google Scholar

Braun, S. (2011). Remote interpreting. Handbook of Translation Studies, 2, 131–134. https://doi.org/10.1075/hts.2.rem1
Google Scholar

Gilbert, A. S., Croy, S., Hwang, K., LoGiudice, D., & Haralambous, B. (2022). Video remote interpreting for home-based cognitive assessments. Interpreting: International Journal of Research and Practice in Interpreting, 24(1), 84–110. https://doi.org/10.1075/intp.00065.gil
Google Scholar DOI: https://doi.org/10.1075/intp.00065.gil

Hilder, J., Gray, B., Dowell, A., MacDonald, L., Tester, R., & Stubbe, M. (2017). “It depends on the consultation”: Revisiting use of family members as interpreters for general practice consultations – When and why? Australian Journal of Primary Health, 23(3), 257–262. https://doi.org/10.1071/PY16053
Google Scholar DOI: https://doi.org/10.1071/PY16053

Ho, A. (2008). Using family members as interpreters in the clinical setting. Journal of Clinical Ethics, 19(3), 223–233.
Google Scholar DOI: https://doi.org/10.1086/JCE200819304

Kelly, N. (2008). Telephone interpreting: A comprehensive guide to the profession. Trafford Publishing. https://www.languageline.com/interpreting/on-demand/over-the-phone
Google Scholar

Ko, L. (2006). The need for long-term empirical studies in remote interpreting research: A case study of telephone interpreting. Linguistica Antverpiensia, New Series – Themes in Translation Studies, 5, 325–338. https://doi.org/10.52034/LANSTTS.V5I.167
Google Scholar DOI: https://doi.org/10.52034/lanstts.v5i.167

Moser-Mercer, B. (2011). Remote interpreting. In Y. Gambier & L. van Doorslaer (Eds.), Handbook of translation studies (Vol. 2, pp. 131–134). https://doi.org/10.1075/hts.2.rem1
Google Scholar DOI: https://doi.org/10.1075/hts.2.rem1

Pastor, G. C., & Gaber, M. (2020). Remote interpreting in public service settings: Technology, perceptions and practice. SKASE Journal of Translation and Interpretation, 13(2), 58–78. https://wlv.openrepository.com/handle/2436/624259
Google Scholar

Przepiórkowska, D. (2021). Adapt or perish: How forced transition to remote simultaneous interpreting during the COVID-19 pandemic affected interpreters’ professional practices. Między Oryginałem a Przekładem, 27(4), 137–159. https://doi.org/10.12797/MOaP.27.2021.54.08
Google Scholar DOI: https://doi.org/10.12797/MOaP.27.2021.54.08

Wadensjö, C. (1999). Telephone interpreting and the synchronization of talk in social interaction. The Translator, 5(2), 247–264. https://doi.org/10.1080/13556509.1999.10799043
Google Scholar DOI: https://doi.org/10.1080/13556509.1999.10799043

Downloads

Published

2025-12-31

How to Cite

Boczarski, P. (2025). Over-The-Phone Commuity Interpreting: A Corpus-Based Analysis of Interpreted Interactions in Community Settings. Research in Language, 23, 400–416. https://doi.org/10.18778/1731-7533.23.24

Issue

Section

Articles