Miejsce metafor w badaniach nad komunikacją
DOI:
https://doi.org/10.18778/0208-6107.25.08Abstrakt
The purpose of the present paper is to discuss several metaphorical conceptualizations of the phenomenon of communication from the perspective of cognitive linguistics. Apart from the purely linguistic and philosophical issues, the article touches upon the questions that concern the process of teaching and learning a foreign language (especially the so called "radically different one"). The thesis about our essentially metaphorical understanding of the phenomenon of communication, widely acknowledged in cognitive linguistics, is supported by empirical data drawn from Arabic and several Indo-European languages. Subsequently, the thesis is taken as a point of departure for discussing such issues as the problem of cross-linguistic variation of metaphors and their biological motivation. The paper consists of three sections: the first one examines the metaphor of communication as transfer, the second considers the metaphor of communication as enlightening, whereas the third presents some philosophical observations. The most important conclusion that is drawn here has it that the potential universality of various metaphorical conceptualizations is a very useful heuristic and didactic tool, for the existence of a common ground between languages that are genetically unrelated makes it possible not only to account for the ease with which certain elements of the target language can be translated into the source language, but also to hypothesize about the general mechanisms that are responsible for understanding and acquiring the (radically) different target language. Needless to say, such hypotheses are of paramount importance for the process of teaching and learning a foreign (especially radically different) language.Bibliografia
Abramowiczówna Z. 1965 (red.), Słownik grecko-polski, t. IV, Warszawa.
Axelsen J. 1995, Dansk-engelsk Ordbog, Kopenhaga.
Bielawski J. 1986 (tłum.), Koran, Warszawa.
Chodera J., Kubica S. 1966, Podręczny słownik niemiecko-polski, Warszawa.
Damasio A.R. 2002, Błąd Kartezjusza. Emocje, rozum i ludzki mózg (tłum. M. Karpiński), Poznań.
Danecki J. 2001, Gramatyka języka arabskiego, t. I, Warszawa.
Danecki J., Kozłowska J. 2007, Słownik arabsko-polski, Warszawa.
Domaradzki M. 2011, The Self in Arabic and the Relativism-Universalism Controversy, „Cognitive Linguistics” 22, s. 535–567. DOI: https://doi.org/10.1515/cogl.2011.021
Fakhry M. 2002, An Interpretation of the Qur’an. English Translation of the Meanings.
A Bilingual Edition, New York.
Hermann, C.F. 1911, Platonis Dialogi secundum Trasylli tetralogias dispositi, t. IV, Lipsk.
Jäkel O. 2003, Metafory w abstrakcyjnych domenach dyskursu. Kognitywno-lingwistyczna analiza metaforycznych modeli aktywności umysłowej, gospodarki i nauki (tłum. M. Banaś i B. Drąg), Kraków.
Knudsen S. 2003, Scientific Metaphors Going Public, „Journal of Pragmatics”, 35, s. 1247–1263. DOI: https://doi.org/10.1016/S0378-2166(02)00187-X
Kulczycki E. 2012, Teoretyzowanie komunikacji, Poznań.
Kupisz K., Kielski B. 1971, Podręczny słownik francusko-polski, Warszawa.
Lakoff G. i M. Johnson 1999, Philosophy in the Flesh. The Embodied Mind and Its Challenge to Western Thought, New York.
Lakoff G. i M. Johnson 2010, Metafory w naszym życiu (tłum. T.P. Krzeszowski), Warszawa.
Nestle E. 1923 (red.), Novum Testamentum Graece, Stuttgart.
Ortony A. 1993, (red.), Metaphor and Thought, Cambridge.
Peter M. i M. Wolniewicz 2004 (red.) Pismo Święte. Stary i Nowy Testament, Poznań.
Platon 1999, Państwo. Prawa (tłum. W. Witwicki), Kęty.
Plezia M. 1998a (red.), Słownik łacińsko-polski, t. II, Warszawa.
Plezia M. 1998b (red.), Słownik łacińsko-polski, t. III, Warszawa.
Reddy M.J. 1993, The Conduit Metaphor: A Case of Frame Conflict in Our Language About DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9781139173865.012
Language [w:] A. Ortony (red.), Metaphor and Thought, Cambridge 1993, s. 164–201. DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9781139173865
Ryding K.C. 2005, A Reference Grammar of Modern Standard Arabic, Cambridge. DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9780511486975
Stanisławski J. 1966, Wielki słownik angielsko-polski, Warszawa.
Szymczak M. 1989 (red.), Słownik języka polskiego, t. III, Warszawa.
Wendland M. 2011, Konstruktywizm komunikacyjny, Poznań.
Yu N. 2003, Chinese Metaphors of Thinking, „Cognitive Linguistics”, 14, s. 141–165. DOI: https://doi.org/10.1515/cogl.2003.006
Pobrania
Opublikowane
Numer
Dział
Licencja

Praca jest udostępniana na licencji Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 3.0 Unported License.



