Od słownika do leksykonu. Infografia leksykalna w słownikach bilingwalnych
DOI:
https://doi.org/10.18778/1427-9665.10.10Słowa kluczowe:
bilingual dictionaries, lexicon, lexicology, lexicography, lexical infographyAbstrakt
The aim of this article is to show and to emphasize the importance of the so-called info boxes for foreign language learners in a bilingual dictionary. The phenomenon has been demonstrated using the Hueber-Dictionary (2008).Bibliografia
Forßmann J. et al. (2008), Hueber Wörterbuch. Deutsch als Fremdsprache. Słownik niemiecko-polski / polsko-niemiecki dla uczących się języka niemieckiego, Ismaning.
Google Scholar
Frączek A., Lipczuk R. (2004), Słowniki polsko-niemieckie i niemiecko-polskie. Historia i teraźniejszość, Wołczkowo.
Google Scholar
Gladrow W. (2012), Die Sprachhandlungsmuster ‚Gratulation‘ und ‚Wunsch‘ im Deutschen, Polnischen und Russischen. W: Butkhardt H. et al., Sprache im Kulturkontext. Festschrift für Alicja Nagórko, Frankfurt/M.
Google Scholar
Lipczuk R. (1990), Mały słownik tautonimów niemiecko-polskich. Wyrazy o podobnej formie, lecz różnych znaczeniach, Warszawa.
Google Scholar
Piotrowski T. (2004), Z zagadnień leksykografii, Warszawa.
Google Scholar
Sadziński W. (2009), Regionale Varianz in ihrer Wechselbeziehung zum Standarddeutschen, Łódź.
Google Scholar
Tomiczek E. (1983), System adresatywny współczesnego języka polskiego i niemieckiego, Wrocław.
Google Scholar
Pobrania
Opublikowane
Jak cytować
Numer
Dział
Licencja

Utwór dostępny jest na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa – Użycie niekomercyjne – Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowe.

