GG and the City: What Canada’s Major Translation Award Reveals about Its Metropolises
DOI:
https://doi.org/10.18778/2083-2931.15.09Keywords:
translation prizes, literary prizes, Canadian literature, literary translation, Canadian cities, Canadian publishersAbstract
In this article I consider the predominance of metropolises in the Canadian publishing sector through the lens of award-winning translations. My research is based on a database of information on Canadian literary prizes (gathered through reports and websites of Canadian prize-granting organisations and Aurora, the Library and Archives Canada catalogue which also queries the WorldCat search engine), specifically on the awardees and finalists of the Governor General’s Literary Awards (GG) in both Translation categories (English-to-French and French-to-English). Data about the cities and publishers connected with the original books and the translations, as well as about the finalist translators’ places of residence, demonstrate that Montréal occupies a central place in this landscape. Indeed, an overwhelming majority (82%) of the finalists in the GG English-to-French Translation category were published in this city; likewise, an appreciable number of books translated from French into English (21% of the finalists in this category, versus 54% for Toronto and 16% for Vancouver). While it is hardly surprising that Toronto and Montréal are, respectively, home to most English and French original publications, Montréal stands out as the main city where translators, in both language combinations, live and work.
Downloads
References
“About the GGBooks.” Governor General’s Literary Awards, 2024, https://ggbooks.ca/about accessed 10 Sept. 2024.
Google Scholar
“Aurora.” Library and Archives Canada, 2024, https://bac-lac.on.worldcat.org/discovery?lang=fr accessed 10 Sept. 2024.
Google Scholar
Beaulieu, Solange, and Hélène Buzelin. “De la coimpression à la réécriture: traduire la fiction anglo-canadienne en coédition.” Meta, vol. 61, no. 3, pp. 511–33. https://doi.org/10.7202/1039217ar
Google Scholar
DOI: https://doi.org/10.7202/1039217ar
Casanova, Pascale. La République mondiale des Lettres. Éditions du Seuil, 1999.
Google Scholar
Chartier, Daniel. “Les origines de l’écriture migrante. L’immigration littéraire au Québec au cours des deux derniers siècles.” Voix et Images, vol. 27, no. 3, 2002, pp. 303–16. https://doi.org/10.7202/290058ar
Google Scholar
DOI: https://doi.org/10.7202/290058ar
Grutman, Rainier. “Marie-Claire Blais en traduction ou La Weltliteratur en action.” Alternative Francophone, vol. 1, no. 3, 2010, pp. 1–12.
Google Scholar
DOI: https://doi.org/10.29173/af9430
Koustas, Jane. Les belles étrangères. Canadians in Paris. U of Ottawa P, 2005.
Google Scholar
Leith, Linda. Writing in the Time of Nationalism: From Two Solitudes to Blue Metropolis. Signature Editions, 2010.
Google Scholar
Mount, Nick. Arrival: The Story of CanLit. Anansi, 2017.
Google Scholar
Nolette, Nicole. Traverser Toronto: récits urbains et culture matérielle de la traduction théâtrale. Presses de l’Université de Montréal, 2024.
Google Scholar
DOI: https://doi.org/10.2307/jj.30412921
Percy, Owen. “Prize Possession: Literary Awards, GGs, and the CanLit Nation.” 2010. University of Calgary, PhD Dissertation.
Google Scholar
Quebec Writers’ Federation. “Le Prix de traduction de la Fondation Cole/The Cole Foundation Prize for Translation.” Quebec Writers’ Federation, 2024, https://qwf.org/prize/le-prix-de-traduction-de-la-fondation-cole-the-cole-foundation-prize-for-translation/ accessed 10 Sept. 2024.
Google Scholar
Simon, Sherry. Translating Montreal: Episodes in the Life of a Divided City. McGill-Queen’s UP, 2006.
Google Scholar
DOI: https://doi.org/10.1515/9780773577022
Simon, Sherry. Villes en traduction: Calcutta, Trieste, Barcelone et Montréal. Presses de l’Université de Montréal, 2014.
Google Scholar
DOI: https://doi.org/10.4000/books.pum.4638
“Translation.” Canada Council for the Arts, 2025, https://canadacouncil.ca/funding/grants/arts-across-canada/translation accessed 7 Feb. 2025.
Google Scholar
“Translation Rights Fair at the Salon du livre de Montréal.” Canada Council for the Arts, 2016, https://canadacouncil.ca/press/2016/09/translation-rights-fair accessed 14 Feb. 2025.
Google Scholar
Zapata, Juan, and Valérie Le Plouhinec. “Les prix de traduction fabriquent-ils une image régulatrice du traducteur?” Convergences francophones, vol. 2, no. 1, 2015, pp. 1–16.
Google Scholar
DOI: https://doi.org/10.29173/cf265
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.



