Wokół problemów semantycznej kategorii określoności/nieokreśloności i struktury tematyczno-rematycznej w języku bułgarskim i polskim
DOI:
https://doi.org/10.18778/2544-1795.02.03Słowa kluczowe:
Polish language, Bulgarian language, semantics, definiteness/indefiniteness, thematic-rhematic structureAbstrakt
The paper discusses the interplay between the semantic category of definiteness/indefiniteness and thematic-rhematic structure. Special attention is paid to the semantic requirements that must be met by phrases that may undergo thematization. The “thematizability” of both general and unique phrases is stressed and considered an argument in favour of the common treatment of generality and uniqueness.
Bibliografia
Běličová H., Neŝimenko G.P., Rudnik-Karwatowa Z. (Red.). (1991), Problemy teoretyczno-metodologiczne badań konfrontatywnych języków słowiańskich, Wydawnictwo PAN, Warszawa.
Grzegorczykowa R. (1972), Wykładniki kwantyfikacji w polskim zdaniu, [w:] Z polskich studiów slawistycznych. Seria 4, Językoznawstwo, Państwowe Wydawnictwo Naukowe, Warszawa, s. 13–19.
Grzegorczykowa R. (2001). Wprowadzenie do semantyki językoznawczej, Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa.
Karolak S. (1990), Kwantyfikacja a determinacja w językach naturalnych. Państwowe Wydawnictwo Naukowe, Warszawa.
Karolak S. (2001), Od semantyki do gramatyki: wybór rozpraw, Slawistyczny Ośrodek Wydawniczy, Warszawa.
Karolak S. (2002), Podstawowe struktury składniowe języka polskiego, Slawistyczny Ośrodek Wydawniczy, Warszawa.
Karolak S. (2004), O założeniach składniowo-semantycznego opisu języków naturalnych, „Studia z Filologii Polskiej i Słowiańskiej”, s. 219–228.
Karolak S., Bogacki K. (1992), Założenia gramatyki o podstawach semantycznych, [w:] Podstawy metodologiczne semantyki współczesnej (T. 8), Wiedza o Kulturze, Wrocław, s. 157–187.
Kìklevìč A. K., Korytkowska M. (Red.) (2010), Podstawowe struktury zdaniowe współczesnych języków słowiańskich: białoruski, bułgarski, polski, Centrum Badań Europy Wschodniej Uniwersytetu Warmińsko-Mazurskiego, Olsztyn.
Koseska-Toszewa V. (2011), Gramatyka konfrontatywna języków polskiego i bułgarskiego, „LingVaria : półrocznik Wydziału Polonistyki Uniwersytetu Jagiellońskiego”, s. 27–39.
Koseska-Toszewa V., Korytkowska M., Roszko R. (2007), Polsko-bułgarska gramatyka konfrontatywna, Wydawnictwo Akademickie Dialog, Warszawa.
Mazurkiewicz-Sułkowska, J. (2008). Wyrażanie kategorii inchoatywności w językach polskim, bułgarskim i białoruskim, Drukarnia Cyfrowa i Wydawnictwo „Piktor”, Łódź.
Roszko, R. (2004), Semantyczna kategoria określoności/nieokreśloności w języku litewskim: w zestawieniu z językiem polskim, Slawistyczny Ośrodek Wydawniczy, Warszawa.
Satoła-Staśkowiak, J. (2010). Polsko-bułgarskie odpowiedniości przekładowe czasów przeszłych, Slawistyczny Ośrodek Wydawniczy. Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk, Warszawa.
Topolińska, Z. (2015). Konfrontacja vs typologia, „Slavia Meridionalis”, nr 10, s. 307–314. https://doi.org/10.11649/sm.2010.022
Гаравалова, И.Г. (2014). Членуването на съществителните имена в българските говори, Издателство Авангард Прима, София.
Pobrania
Opublikowane
Numer
Dział
Licencja

Utwór dostępny jest na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa – Użycie niekomercyjne – Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowe.