Unvermeidbares Fremdes in der Sprache und Translation: Der Fehler und seine Typisierung

Autor/innen

  • Tomasz Maras Universität Łódź, Institut für Germanische Philologie

DOI:

https://doi.org/10.18778/1427-9665.12.05

Schlagworte:

error, mistake, types

Abstract

-

Literaturhinweise

Bußmann H. (2002), Lexikon der Sprachwissenschaft, Stuttgart.
Google Scholar

Czochralski J. A. (1971), Zur sprachlichen Interferenz, In: Linguistics 67/1971, S. 5–25.
Google Scholar

Deimel T. (1961), Zur Korrektur und Bewertung neusprachlicher Arbeiten, Dortmund.
Google Scholar

Enkvist N. (1973), Should We Count Errors or Measure Success? In: Svartvik J. (Hrsg.) (1973), Errata: Papers in Error Analysis, Stockholm, S. 16–23.
Google Scholar

Grucza F. (Hrsg.) (1978), Z problematyki błędów obcojęzycznych, Wydawnictwa Szkolne i Pedagogiczne, Warszawa.
Google Scholar

Hejwowski K. (2002), Źródła błędów w tłumaczeniu na język ojczysty. In: Język rodzimy a język obcy. Komunikacja, przekład, dydaktyka, Warszawa.
Google Scholar

Hönig H. (1987), Wer macht die Fehler? In: Albrecht J., Drescher H. et al. (Hgg.) (1987), Translation und interkulturelle Kommunikation, Peter Lang, Frankfurt a.M.–Bern–New York–Paris.
Google Scholar

Karczewska D. (2002), O błędach w tłumaczeniu. In: Język rodzimy a język obcy. Komunikacja, przekład, dydaktyka, Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego, Warszawa.
Google Scholar

Kleppin K. (2000), Fehler und Fehlerkorrektur. 3. Auflage. Fernstudieneinheit 19 des Fernstudienangebots „Germanistik/Deutsch als Fremdsprache“, Langenscheidt, München.
Google Scholar

Kozłowska Z. (2002), O błędach językowych w tekstach polskich przekładów. In: Język rodzimy a język obcy. Komunikacja, przekład, dydaktyka, Warszawa.
Google Scholar

Kupsch-Losereit S. (1985), The problem of translation error evaluation. In: Titford C., Hieke A. (Hgg.) (1985), Translation in Foreign Language Teaching and Testing, Gunter Narr, Tübingen.
Google Scholar

Lewandowski T. (1990), Linguistisches Wörterbuch 2, Wiesbaden.
Google Scholar

Markowski A. (Hrsg.) (2005), Wielki słownik poprawnej polszczyzny PWN, Warszawa.
Google Scholar

Nickel G. (Hrsg.) (1972b), Fehlerkunde. Beiträge zur Fehleranalyse, Fehlerbewertung und Fehlertherapie, Berlin.
Google Scholar

Nord C. (1994), Aus Fehlern lernen. Überlegungen zur Beurteilung von Übersetzungsleistungen. In: Snell-Hornby M., Pöchhacker F., Kaindl K. (Hrsg.) (1994), Translation Studies – an Interdiscipline. Selected Papers from the Translation Studies Congress Vienna, 9–12 Sept. 1992, Amsterdam–Philadelphia, S. 363–376.
Google Scholar

Skudrzykowa A., Urban K. (2000), Mały słownik terminów z zakresu socjolingwistyki i pragmatyki językowej, Kraków–Warszawa.
Google Scholar

Smólska J. (1976), Aspekt lingwistyczny analizy błędów. In: Glottodydaktyka a lingwistyka, Warszawa.
Google Scholar

Svartvik J. (Hrsg.) (1973), Errata: Papers in Error Analysis, Stockholm.
Google Scholar

Downloads

Veröffentlicht

2016-12-30

Zitationsvorschlag

Maras, T. (2016). Unvermeidbares Fremdes in der Sprache und Translation: Der Fehler und seine Typisierung. Acta Universitatis Lodziensis. Folia Germanica, (12), 49–58. https://doi.org/10.18778/1427-9665.12.05