Preslavisms in the Аpocryphal Questions of Bartholomew

Authors

  • Martina Chromá Slovanský ústav AV ČR, v. v. i.

DOI:

https://doi.org/10.18778/2084-140X.04.02

Keywords:

Questions of Bartholomew, Lexical аnalysis, Preslavisms, Old Church Slavonic

Abstract

Paper deals with the lexical analysis of the Old Church Slavonic version of the Apocryphal Questions of Bartholomew, a literary monument written most likely in Greek in the 3rd century. The analysis shows that the Slavonic version contains not only lexical elements typical for the Preslav redaction, but also some archaic figures. This leads to the conclusion, that the primal Old Church Slavonic translation may be made in Bulgaria in the 10th century. There are two possibilities of a more exact dating. The text may have been translated in the early 10th century when the lexical elements of the Preslav redaction weren’t strictly used yet and still there occurred many archaic figures. The second possibility is that the translation was made later in the 10th century in one of the distant centers of the Preslav literary school, in which a specific tradition in using Preslav and archaic lexical elements was held. However, a further lexical and language analysis is needed for the confirmation of the stated dating.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Богданович Д., Велчева Б., Наумов A., Болгарский апостол XIII века: рукопись Дечани-Црколез 2, София 1986.

Цейтлин P.M., Старославянские прилагательные с приставкой прѣ-, [in:] Studia palaeoslovenica, ed. M. Bauerová, M. Štěrbová, Praha 1971.

Христова-Шомова И., Служебният Апостол в славянската ръкописна традиция, София 2004.

Иванова-Мирчева Д., Икономова Ж., Хомилията на Епифаний за слизането в ада: неизвестен старобългарски превод, София 1975.

Милтенова A., За един неизвестен препис от апокрифните въпроси и отговори на апостол Вартоломей, [in:] Пение мало Георгию: сборник в чест на 65-годишнината на проф. дфн Георги Попов, ed. М. Йовчева, София 2010, p. 464–477.

Мочульский B., Следы народной библии в славянской и древнерусской письменности, Одесса 1893.

Новикова A.C., Преславская редакция евангелия, [in:] Славянское и балканское языкознание. Палеославистика: слово и текст, ed. В.С. Ефимова, Москва 2012, p. 160–161.

Пыпин A.H., Ложные и отреченные книги русской старины. Памятники старинной русской литературы, издаваемые графом Григорием Кушелевым-Безбородко, vol. III, Санкт-Петербург 1862.

de Santos Otero A., Die handschriftliche Überlieferung der altslavischen Apokryphen, II, Berlin–New York 1981.

Славова T., Преславска редакция на Кирило-Методиевия старобългарски евангелски превод, „Кирило-Методиевски студии” 6, 1989, p. 15–129.

Тихонравов H.C., Памятники отреченной русской литературы, vol. II, Москва 1863.

Васильев A., Anecdota graeco-byzantina, vol. I, Mosquae 1893.

Wilmart A., Tisserant E., Fragments grecs et latins de l’Évangile de Barthelémy, „Revue biblique” 10, 1913, p. 181–190, 321–344.

Downloads

Published

2014-12-30

Issue

Section

Articles

How to Cite

Chromá, Martina. 2014. “Preslavisms in the Аpocryphal Questions of Bartholomew”. Studia Ceranea 4 (December): 27-34. https://doi.org/10.18778/2084-140X.04.02.