Das Problem der Interferenz im Bereich der Aussprache bei polnischen Deutsch-nach-Englisch-Lernern
DOI:
https://doi.org/10.18778/2196-8403.2012.10Keywords:
German as a tertial language, speech aquisition, phonetic interference, positive transferAbstract
The following article deals with the classroom learning of German as the third language (L3) after English as the second language (L2) on the example of Polish learners, who typically represent this order of acquisition. A central subject matter in this context is the acquisition of pronunciation. Pronunciation errors supposed to reflect an interference from English as L2 on German as L3 are exemplified on the basis of observations made during German lessons, and an auditive analysis of a data sample. At the same time, the study exposes a significant role of positive transfer in phonetic training.
References
AGAFONOVA, LIDIA (2000): Zur Frage des Lehrens und Lernens vom Deutschen als zweiter Fremdsprache nach dem Englischen in den neuen Schultypen in Russland (Oberstufe). In: Zeitschrift für Interkulturellen Fremdsprachenunterricht 4: http://zif.spz.tu-darmstadt.de/jg-04-3/beitrag/agafon1.htm (27.12.2011).
Google Scholar
BARRY, WILLIAM (2009): Englisch. In: KRECH / STOCK / HIRSCHFELD / ANDERS, 138- 143.
Google Scholar
BENKWITZ, ANNELIESE (2004): Kontrastive phonetische Untersuchungen zum Rhythmus. Britisches Englisch als Ausgangssprache – Deutsch als Zielsprache. Frankfurt (M.) (=HSSP 14).
Google Scholar
BERGER, MARIA CRISTINA / COLUCCI, ALFREDO (1999): Übungsvorschläge für „Deutsch nach Englisch“. In: Fremdsprache Deutsch. Zeitschrift für die Praxis des Deutschunterrichts 20:22-25.
Google Scholar
DOI: https://doi.org/10.37307/j.2194-1823.1999.20.07
DIELING, HELGA (1992): Phonetik im Fremdsprachenunterricht Deutsch. Berlin.
Google Scholar
DIKOVA, VENZISLAVA / MAVRODIEVA, LYUBOV / STANKULOWA, KRYSTYNA (2001): Curriculum für Deutsch als zweite Fremdsprache in der bulgarischen allgemeinbildenden Oberschule. In: Zeitschrift für Interkulturellen Fremdsprachenunterricht 5:http://zif.spz.tu-darmstadt.de/jg-05-3/beitrag/dikova.htm (27.12.2011).
Google Scholar
GRZESZCZAKOWSKA-PAWLIKOWSKA, BEATA (2009): Polnisch. In: KRECH / STOCK / HIRSCHFELD / ANDERS, 175-180.
Google Scholar
GRZESZCZAKOWSKA-PAWLIKOWSKA, BEATA (2010): Schwierigkeiten polnischer Muttersprachler beim Erlernen des Rhythmus deutscher Sprache. Eine phonetische Fehleranalyse mit didaktischen Implikationen. Łódź.
Google Scholar
GRZESZCZAKOWSKA-PAWLIKOWSKA, BEATA (2011): Language awareness polnischer DaFnE-Lerner. In: KACZMAREK, DOROTA / MAKOWSKI, JACEK / MICHOŃ, MARCIN / WEIGT, ZENON (eds.): Felder der Sprache – Felder der Forschung. Łódź (=Lodzer Germanistikbeiträge 1), 298-304.
Google Scholar
GÜLER, GÜLTEN (2000): Deutsch als zweite Fremdsprache im schulischen Fremdsprachenunterricht in der Türkei: Perspektiven und Methodik des Deutschen als zweite Fremdsprache in der Deutschlehrerausbildung. In: Zeitschrift für Interkulturellen Fremdsprachenunterricht 5: http://zif.spz.tu-darmstadt.de/jg-05-2/beitrag/gueler1.htm (27.12.2011).
Google Scholar
GUT, ULRIKE (2010): Cross-linguistic influence in L3 phonological acquisition. In: International Journal of Multilingualism 7/1:19-38.
Google Scholar
DOI: https://doi.org/10.1080/14790710902972248
HINC, JOLANTA (2007): Tertiärsprachenunterricht. Beispiele von Unterrichtsmaterialien für die Sprachenkonstellation Polnisch-L1-Englisch-L2-Deutsch-L3. In: ROZALOWSKA- ŻĄDŁO, RENATA: Fremdsprachenlernen im studienbegleitenden Unterricht. Gdańsk, 116-126.
Google Scholar
HIRSCHFELD, URSULA (2011): Aussprachetraining in Deutsch als 2. Fremdsprache (nach Englisch). In: BARKOWSKI, HANS / DEMMIG, SILVIA / FUNK, HERMANN / WÜRZ, ULRIKE (eds.): Deutsch bewegt. Entwicklungen in der Auslandsgermanistik und Deutsch als Fremd- und Zweitsprache (Dokumentation der Plenarvorträge der XIV. Internationalen Tagung der Deutschlehrerinnen und Deutschlehrer IDT Jena-Weimar 2009). Hohengehren, 207-220.
Google Scholar
HUFEISEN, BRITTA (1991): Englisch als erste und Deutsch als zweite Fremdsprache – Empirische Untersuchung zur zwischensprachlichen Interaktion. Frankfurt (M.) (=Reihe 21: Linguistik 95; Dissertation Kassel 1990).
Google Scholar
HUFEISEN, BRITTA (1999): Deutsch als zweite Fremdsprache. Einleitung zum Themenheft. In: Fremdsprache Deutsch. Zeitschrift für die Praxis des Deutschunterrichts 20:4-6.
Google Scholar
DOI: https://doi.org/10.37307/j.2194-1823.1999.20.03
HUFEISEN, BRITTA (2003): Kurze Einführung in die linguistische Basis. In: HUFEISEN / NEUNER, 7-11.
Google Scholar
HUFEISEN, BRITTA / NEUNER, GERHARD (eds.) (2009): Mehrsprachigkeitskonzept – Tertiärsprachen lernen – Deutsch nach Englisch. Strasbourg.
Google Scholar
KRECH, EVA-MARIA / STOCK, EBERHARD / HIRSCHFELD, URSULA / ANDERS, LUTZ CHRISTIAN (eds.) (2009): Deutsches Aussprachewörterbuch. Berlin/New York.
Google Scholar
DOI: https://doi.org/10.1515/9783110215564
KRUMM, HANS-JÜRGEN (1999): Sprachenvielfalt im Deutschunterricht. Grundsätze und Beispiele. In: Fremdsprache Deutsch. Zeitschrift für die Praxis des Deutschunterrichts 20:26-30.
Google Scholar
DOI: https://doi.org/10.37307/j.2194-1823.1999.20.08
KRUMM, HANS-JÜRGEN (2003): Sprachenpolitik und Mehrsprachigkeit. In: HUFEISEN / NEUNER, 35-49.
Google Scholar
KURSIŠA, ANTA / NEUNER, GERHARD (2006): Deutsch ist easy! Lehrerhandreichungen und Kopiervorlagen „Deutsch nach Englisch“ für den Anfangsunterricht mit eingelegter Audio-CD. Ismaning.
Google Scholar
LUTJEHARMS, MADELINE (1999): Tertiärsprache und Sprachbewusstheit. Was Lernende über den Einfluss der ersten Fremdsprache denken. In: Fremdsprache Deutsch. Zeitschrift für die Praxis des Deutschunterrichts 20:7-11.
Google Scholar
DOI: https://doi.org/10.37307/j.2194-1823.1999.20.04
MARX, NICOLE / MEHLHORN, GRIT (2010): Pushing the positive: encouraging phonological transfer from L2 to L3. In: International Journal of Multilingualism 7/1:4-18.
Google Scholar
DOI: https://doi.org/10.1080/14790710902972271
NEUNER, GERHARD (1996): Deutsch als zweite Fremdsprache nach Englisch. Überlegungen zur Didaktik und Methodik und zur Lehrmaterialentwicklung für die „Drittsprache Deutsch“. In: Deutsch als Fremdsprache. Zeitschrift zur Theorie und Praxis des Deutschunterrichts für Ausländer 4/4:211-217.
Google Scholar
DOI: https://doi.org/10.37307/j.2198-2430.1996.04.04
NEUNER, GERHARD (2003): Mehrsprachigkeitskonzept und Tertiärsprachendidaktik. In: HUFEISEN / NEUNER, 13-34.
Google Scholar
NEUNER, GERHARD / HUFEISEN, BRITTA / KURSIŠA, ANTA / MARX, NICOLE / KOITHAN, UTE / ERLENWEIN, SABINE (2009): Deutsch als zweite Fremdsprache. Berlin (=Fernstudieneinheit 26).
Google Scholar
SERINDAĞ, ERGÜN (2005): Zur Relevanz des bewussten Einsatzes des Englischen im Unterricht „Deutsch als zweite Fremdsprache“ bei Muttersprachlern des Türkischen. In: Zeitschrift für den Interkulturellen Fremdsprachenunterricht 10: http://zif.spz.tudarmstadt.de/jg-10-2/beitrag/Serindag4.htm (27.12.2011).
Google Scholar
SITAREK, ADAM (1999): Zur Frage des Unterrichts im Fach „Deutsch als zweite Fremdsprache“. In: HEINEMANN, MARGOT / KUCHARSKA, ELŻBIETA / TOMICZEK, EUGENIUSZ (eds.): Im Blickfeld: Didaktik des Deutschen als Fremdsprache. 2. Deutsch-polnische Nachwuchskonferenz zur Glottodidaktik 14.-17. Mai 1998 in Karpacz. Ein Beiheft zum Orbis Linguarum. Wrocław, 163-175.
Google Scholar
SITAREK, ADAM (2004): Scheinidentität oder täuschende Ähnlichkeit der deutschen und englischen Lexeme als Fehlerquelle in der schriftlichen Sprachproduktion der polnischen Deutschlerner – semantische Fehlerkategorie „falsche Freunde“. In: LIPCZUK, RYSZARD / NERLICKI, KRZYSZTOF / WESTPHAL, WERNER (eds.): Kommunikation für Europa. Sprachkontakte – Sprachkultur – Sprachenlernen. Materialien von der sprachwissenschaftlichen Konferenz Szczecin – Pobierowo, 7.-9.9.2003. Szczecin, 209-223.
Google Scholar
WREMBEL, MAGDALENA (2010): L2-accented speech in L3 production. In: International Journal of Multilingualism 7/1:75-90.
Google Scholar
DOI: https://doi.org/10.1080/14790710902972263
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.