Глагольные причастия в "Учительном Евангелии" Мелетия Смотрицкого

Авторы

DOI:

https://doi.org/10.18778/1731-8025.21.03

Ключевые слова:

Мелетий Смотрицкий, Учительное Евангелие, Острожская Библия, Кулиш, Синодальный перевод, переводческая техника

Аннотация

В рамке миссионерской активности Мелетий Смотрицкий захотел в своем Учительном Евангелии (УЕ) предложить библейские тексты с толкованием в народном, не-церковнос­лавянском языке, чтобы читатели легче смогли познакомиться со взглядами православных авторов. На материале первых десятых библейских в порядке УЕ статья идентифицирует в исходном греческом тексте все конструкции с глагольными причастиями и сравнивает их переводческие эквиваленты в разных переводах Библии: УЕ, Острожская Библия, украин­ский перевод Кулиша и русский Синодальный перевод.  

B cтатьe поставлен вопрос, можно ли оценить близость языка переводов к более разго­ворным выражениям при помощи числового сравнения всех случаев где данные переводы по­казывают полное морфологическое соответсвие с Греческим оригиналом? Если соблюдается не только морфологическое соответсвие перевода с греческой конструкцией, но и глагольное время употребляемого причастия как второй параметр сравнения, тогда переводы покажут значимые различия. Конечно, глагольное время обязательно сменяется, если в языке переводе уже не найдется эквивалент аориста, но все-таки спрашивается, если Греческий аорист пере­водится причастием прошедшего времени (прежде всего совершенного вида) или причастием настоящего времени (несовершенного вида).  

Статья не занимается лингвистической проблематикой видовой системы в различных языках, но спрашивает какие выводы можно сделать на материале числовых сравнений в об­ласти морфологической эквивалентности. Языковый материал показывает, что численные данные анализа морфологических эквивалентов в различных славянских переводах позво­ляют обсудить общую дословность данного перевода, но не позволяют обсудить стилисти­ческие особенности.

Библиографические ссылки

Коницкая, Е. (2019). Международная научная конференция: Грамматика Мелетия Смотрицкого в лингвистическом контексте Европы XVI–XVIII вв. Вильнюс 29 сентября – 2 октября 2019. г., Slavistica Vilnensis, 64 (2), 155–162.

Турконяк, Р. (2006). Острозька Біблія. Львів: Книга.

Aland, B., Aland, K. et al. (2012). Testamentum Graece. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft.

Daiber, Th. (1992). Die Darstellung des Zeitworts in ostslavischen Grammatiken von den Anfängen bis zum ausgehenden 18. Jahrhundert, Freiburg i. Br. Freiburg i Br.: U.W. Weiher.

Daiber, Th. (2013). Wisset! Zu einem angeblichen Anakoluth in Mk 2,10 bzw. zum ὅτι recitativum, Zeitschrift für die Neutestamentliche Wissenschaft und die Kunde der Älteren Kirche, 104 (2), 277–285.

Daiber, Th. (2014). Slavische Grammatikschreibung. In: Die slavischen Sprachen. Ein internationals Handbuch zu ihrer Struktur, ihrer Geshichte und ihrer Erforschung. Band 2 (1793–1811), Gutschmidt, K., Kempgen, S., Berger, Tilman, K. (ed.). Berlin: De Gruyter.

Daiber, Th. (2019). Schriftlichkeitsdiglossie, Bibelsprache und Emblematik, Linguistische Beiträge zur Slavistik, XXV. JungslavistInnen-Treffen Göttingen, Böhnisch, G., Junghanns, U., Pitsch, H. (ed.). Berlin, Bern, Bruxelles: Lang, 71–91.

Frick, D.A. (1987). The Jevanhelije učytelnoje of Meletij Smotryc’kyj. Harvard: Harvard University Press.

Karvounis, Ch. (2016). Diglossie, Sprachideologie, Wertekonflikte: Zur Geschichte der neugriechischen Standardsprache (1780 bis 1930). Köln: Böhlau.

Strumyns’kyj, B. (1980). The Influence of Populists on Ukrainian Grammar: The Plight of Active-Present Adjectival Participles in Ukrainian, Journal of Ukrainian Studies, 5 (1), 3–14.

Weber, R., Gryson, R. (1994). Biblia sacra iuxta vulgatam versionem. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft.

Aland, B., Aland, K. et al. (2012). Testamentum Graece. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft.

Daiber, Th. (1992). Die Darstellung des Zeitworts in ostslavischen Grammatiken von den Anfängen bis zum ausgehenden 18. Jahrhundert, Freiburg i. Br. Freiburg i Br.: U.W. Weiher.

Daiber, Th. (2013). Wisset! Zu einem angeblichen Anakoluth in Mk 2,10 bzw. zum ὅτι recitativum, Zeitschrift für die Neutestamentliche Wissenschaft und die Kunde der Älteren Kirche, 104 (2), 277–285, https://doi.org/10.1515/znw-2013-0015. DOI: https://doi.org/10.1515/znw-2013-0015

Daiber, Th. (2014). Slavische Grammatikschreibung. In: Die slavischen Sprachen. Ein internationals Handbuch zu ihrer Struktur, ihrer Geshichte und ihrer Erforschung. Band 2 (1793–1811), Gutschmidt, K., Kempgen, S., Berger, Tilman, K. (ed.). Berlin: De Gruyter.

Daiber, Th. (2019). Schriftlichkeitsdiglossie, Bibelsprache und Emblematik, Linguistische Beiträge zur Slavistik, XXV. JungslavistInnen-Treffen Göttingen, Böhnisch, G., Junghanns, U., Pitsch, H. (ed.). Berlin, Bern, Bruxelles: Lang, 71–91.

Frick, D.A. (1987). The Jevanhelije učytelnoje of Meletij Smotryc’kyj. Harvard: Harvard University Press.

Karvounis, Ch. (2016). Diglossie, Sprachideologie, Wertekonflikte: Zur Geschichte der neugriechischen Standardsprache (1780 bis 1930). Köln: Böhlau, https://doi.org/10.7788/9783412504984 DOI: https://doi.org/10.7788/9783412504984

Konitskaya, E. (2019). Mezhdunarodnaya nauchnaya konferentsiya: Grammatika Meletiya Smotritskogo v lingvisticheskom kontekste Evropy XVI–XVIII vv. Vil’nyus 29 sentyabrya – 2 oktyabrya 2019. g., Slavistica Vilnensis, 64 (2), 155–162. DOI: https://doi.org/10.15388/SlavViln.2019.64(2).30

Strumyns’kyj, B. (1980). The Influence of Populists on Ukrainian Grammar: The Plight of Active-Present Adjectival Participles in Ukrainian, Journal of Ukrainian Studies, 5 (1), 3–14.

Turkonyak, R. (2006). Ostroz’ka Bіblіya. L’vіv: Kniga.

Weber, R., Gryson, R. (1994). Biblia sacra iuxta vulgatam versionem. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft.

Загрузки

Опубликован

2022-12-29

Как цитировать

Daiber, Thomas. 2022. “Глагольные причастия в ‘Учительном Евангелии’ Мелетия Смотрицкого”. Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica Rossica, no. 21 (December): 27-36. https://doi.org/10.18778/1731-8025.21.03.